Калуга
Вступительное обращение и заключительная форма вежливости представляют собой общепринятые стандартные формулы.
Вступительное обращение — это способ привлечения внимания адресата, установления контакта с ним.
В практике отечественной переписки до недавнего времени обращение традиционно использовалось в письмах полуофициального характера; в письмах-приглашениях, адресуемых конкретным лицам (заслуженным деятелям науки, искусства, культуры, депутатам, лицам, занимающим высокое общественное положение, и др.) или группе лиц, связанных до роду своей деятельности; в коммерческой корреспонденции. В современных служебных письмах роль обращения возросла, оно используется в тех случаях, когда ситуация требует непосредственного обращения к должностному лицу или лицам.
— Уважаемые господа!
— Господа!
При обращении к лицам одного профессионального круга возможно обращение:
— Уважаемые коллеги!
— Дорогие коллеги!
Для русского речевого этикета нивелирование полов — характерная черта, поскольку до 1917 г. женщин на государственной службе практически не было, а в советский период распространенным было бесполое обращение “товарищ” (тов. Иванова Н. С.). В последние годы при адресовании письма должностному лицу женского пола используется существительное мужского рода (следователь, генеральный директор заведующий и т. д.).
Если получателем письма является особо важная персона: высокое должностное лицо (губернатор, мэр), заслуженный деятель науки и культуры, известный общественный деятель, президент (председатель) общества, кампании, фирмы и др., то используют обращения:
— Глубокоуважаемый Алексей Петрович!
— Многоуважаемый Павел Анатольевич!
Возможно обращение с указанием должности и без фамилии:
— Уважаемый господин Министр!
— Уважаемый господин Губернатор!
— Уважаемый господин Депутат!
— Уважаемый господин издатель!
— Уважаемый господин председатель!
При обращении к лицу, имеющему звание, можно использовать следующий вариант:
— Уважаемый доктор!
— Уважаемый профессор!
Авторам писем следует иметь в виду, что сегодня как никогда важно личностное обращение, которое вызывает у адресата повышенный интерес к письму, свидетельствует о внимании и уважении отправителя к деловому партнеру.
Включение в формулу обращения фамилии адресата придает тексту документа вежливо-официальный характер. Если в обращении указываются имя и отчество, а фамилия не называется, то оно приобретает несколько личный характер. Обращение по имени и отчеству допускается в письме-приглашении, письме-сообщении, письме-благодарности и некоторых других. Эти различия обусловлены традициями русской речевой культуры:
— Глубокоуважаемый господин Петров!
— Глубокоуважаемая госпожа Петрова!
— Многоуважаемый господин Смирнов!
— Многоуважаемая госпожа Демина!
— Уважаемый господин Горский!
— Уважаемая госпожа Пронина!
— Господин Мартынов.
— Уважаемый Дмитрий Иванович!
— Уважаемая Ксения Петровна!
-Игорь Константинович,…
Заключительная форма вежливости завершает основной текст, помещается с правой стороны на одной вертикали с датой, расположенной наверху, и отделяется от текста письма двумя-тремя интервалами. В конце заключительной формулы вежливости, как правило, ставится запятая, но допустимо и ее отсутствие. Реквизит “Подпись” (наименование должности лица, подписавшего документ, личная подпись и ее расшифровка) проставляется ниже заключительной формулы вежливости в соответствии с ГОСТ Р 6.30-97. В письмах, оформленных на должностных бланках (а также в некоторых письмах частного характера), наименование должности и расшифровка подписи не ставятся.
— Искренне Ваш (а); …
— Искренне Ваши,…
— С нauлучшuмu пожеланиями, …
— С наилучшими пожеланиями и приветом, …
-С сердечным приветом, …
— С сердечным приветом и пожеланиями, …
-С благодарностью. Ваш…
—С дружественным приветом,…
— С дружеским приветом, …
— Наши наилучшие пожелания г-ну (имя).
В реальной ситуации отправитель должен руководствоваться не только стандартом, но и правилами хорошего тона.
В письмах малознакомым людям или деловым партнера следует использовать официальные формулировки:
— С уважением,…
— С благодарностью и уважением, …
— С глубоким уважением, ..
ПИСЬМО-БЛАГОДАРНОСТЬ
Как правило, такие письма имеют персональную адресацию.
Слова благодарности уместны как в начале, так и в конце письма. Письмо с выражением благодарности может быть различным по содержанию, например: письмо-просьба, письмо-подтверждение, письмо-приглашение, письмо-ответ на приглашение, сопроводительное письмо, письмо-запрос и т. д. При выборе той или иной формулировки для выражения благодарности следует принимать во внимание характер деловых и личностных отношений между отправителем и получателем письма.
|
благодарность за |
Ваше согласие… Ваше участие… Ваш ответ, сообщаем… Ваше письмо, извещаем… |
-Очень любезно с Вашей стороны …
— Я высоко ценю Вашу доброту…
— Признавая и по достоинству оценивая Ваш вклад в…
— Мы были счастливы, получив…
— Это письмо — выражение глубокой благодарности (признательности) …
— Подтверждаем с благодарностью получение Вашего заказа на…
— Большое спасибо за факс от…
— Благодарим за каталог, который мы получили…
— Благодарим Вас за Ваше письмо от…
— Примите, пожалуйста, мою искреннюю (глубокую) благодарность за…
-Хочу выразить мою глубокую благодарность за…
-Я (искренне) благодарен за Ваш…
— Позвольте выразить признательность за участие в…
— Позвольте Вас поблагодарить за…
— Разрешите выразить Вам благодарность (признательности)
— Мы признательны Вам за то, что…
— Выражаем благодарность от имени…
— Благодарю Вас за участие…
— С благодарностью за Ваш интерес к этому делу, остаюсь, …
— Заранее благодарю Вас за содействие, остаюсь, Ваш…
— Я буду (мы будем) очень благодарен (благодарны) за скорый (срочный) ответ.
— Мы были бы очень признательны (благодарны), если бы Вы ответили при первой возможности.
— Большое спасибо за Ваше (доброе) содействие.
— Ваше содействие в этом деле будет по достоинству оценено.
— С сердечным приветом и благодарностью за Ваше ее действие (терпение) в этом деле.
— Я искренне ценю Ваше терпение и продолжающийс. интерес.
— Ждем Вашего любезного ответа.
С наилучшими пожеланиями и уверенностью в развитии взаимовыгодного сотрудничества…
ПИСЬМО-ПОЗДРАВЛЕНИЕ
Письмо-поздравление является доказательством доброго расположения отправителя к адресату
Поздравления и пожелания чаще всего являются основным аспектом письма, открытки, телеграммы, но могу представлять собой и часть многоаспектного письма. В таком случае слова поздравления и пожелания располагаются как правило, после обращения и приветствия.
В официальных поздравительных письмах наиболее употребительными являются формулы:
разрешите поздравить Вас;
позвольте поздравить Вас;
примите мои (наши) поздравления.
|
(сердечно) поздравить Вас |
с национальным праздником. с годовщиной со дня провозглашения независимости Ва шей республики. |
— Примите наши поздравления |
с новым назначением. с Новым годом и приближающимся Рождеством. с Вашим юбилеем. |
|||
— Приветствуем Вас |
по случаю национального праздника. по случаю Вашего юбилея. в связи с открытием международной конференции. |
|||
— По случаю |
избрания Вас на пост … |
разрешите (позвольте) поздравить…. |
||
— По поводу |
успешной защиты Вашей диссертации |
примите мои (наши) поздравления… |
||
— Разрешите — Позвольте |
пожелать |
Вам больших успехов, здоровья, благополучия, счастья… Вам успеха в осуществлении Ваших планов |
||
-Примите наши (искренние. теплые, сердечные и т. д.) пожелания |
новых успехов. больших достижений. здоровья, исполнения надежд (желаний) |
ПИСЬМО-ПРИГЛАШЕНИЕ
Письмо-приглашение может быть адресовано как конкретному лицу или нескольким лицам, так и учреждениям. Приглашение конкретному лицу следует ее составлять с учетом статуса адресата, характера взаимоотношений между сторонами, а также степени официальности проводимого мероприятия.
Наиболее распространенными в деловой переписке являются выражения со словами: разрешите пригласить; позвольте пригласить.
|
пригласить Вас (Ваших представителей) |
на встречу… на презентацию… принять участие в… |
|
|
на… посетить… |
Нейтральные по стилю выражения подчеркивают заинтересованность приглашающей стороны. Такие выражения носят еще характер обсуждения, то есть одностороннего приглашения без согласия второй стороны. В том случае, когда и вторая сторона согласна, высылается уже официальное приглашение.
-(Мы) будем (весьма) -(Мы) были бы (весма) |
благодарны признательны обязаны |
(Вам), |
Если Вы сможете посетить Если бы Вы смогли посетить |
|
-Мы хотели бы -Нам хотелось бы -Мы рады были бы -Мы готовы были бы -Мы согласны были бы -Мы могли бы |
пригласить Вас принять Вас встретиться с Вашими представителями |
— Мы были бы рады видеть Вас на…
— Мы будем весьма признательны Вам за участие в …
-Мы были бы благодарны Вам, если бы Вы смогли принять наше приглашение на…
|
Вы |
посетить наше предприятие? встретиться с нашими представителями? принять участие в открытии выставки? принять участие в презентации результатов разработки? |
В том случае, когда инициатором приглашения выступы вторая сторона (Мы хотели бы принять участие в Вашем совещании), в ответном письме-приглашении уместны выражения:[1]
— Мы с (большой) радостью примем (встретим) Ваших представителей (Вашу делегацию).
— Мы рады пригласить Вас…
— Мы согласны принять Вашу делегацию …
— Мы можем принять Ваших представителей.
— Мы не возражаем против Вашего участия в совещании.
— Со своей стороны мы (с радостью) готовы принять (пригласить, встретить) Ваших представителей.
— Мы надеемся, что Вы примете наше приглашение.
— Нам хотелось бы надеяться на Ваше согласие.
— Мы выражаем надежду, что Вы примите наше приглашение (предложение).
ПИСЬМО-ИЗВИНЕНИЕ
Общепринятыми формулами выражения сожаления являются следующие:
-К сожалению,…
— К нашему большому сожалению, …
— К моему великому сожалению, …
— С сожалением…
— Мы очень сожалеем …
— Нам чрезвычайно жаль …
— Я очень сожалею, что…
— Я с сожалением узнал из Вашего письма, что …
— Сожалею …
Выразить сожаление по поводу несостоявшейся сделки, просроченной оплаты, задержки в доставке заказанного товара и т. д. бывает недостаточно для того, чтобы между обеими сторонами сохранились добрые отношения и возможность дальнейшего успешного сотрудничества, поэтому правилами делового этикета рекомендуется принести свои извинения за причиненные неудобства. Извинения в письмах могут сопровождать просьбы (Извините, что обращаюсь к Вам с просьбой), отказы (Извините, но, к сожалению, Вашу просьбу мы выполнить не можем) и т. п.
Типичными и наиболее употребительными формулами извинения являются следующие:
|
за… за то, что… |
|
|
принести (свои глубокие) извинения за … |
СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО
Сопроводительное письмо составляется при отправке адресату каких-либо материальных ценностей; документе не имеющих адресующей части; документов, требующие дополнительного разъяснения. Сопроводительные письма необходимы и в тех случаях, когда отправляемые документы включают несколько листов. В сопроводительных письмах указывается наименование сопровождаемого документа и цель его направления, срок исполнения, объясняется причина задержки и т.д.
— В ответ на Ваше письмо от … (на Ваш запрос, на Вашу просьбу) — Ссылаясь на Ваше (наше) письмо от … (на Ваш запрос, на нашу договоренность, на наш телефонный разговор), … — Согласно Вашей просьбе — Согласно нашей договоренности — В соответствии с дополнительным протоколом на … год (с нашей договоренностью, с Вашей просьбой) — На основании дополнительного протокола на… год (Вашей просьбы, нашей договоренности) — В связи с Вашей просьбой (нашей договоренностью) — В подтверждение нашей договоренности (нашего телефонного разговора) |
направляем высылаем посылаем препровождаем |
(Вам)… |
|||
|
(Вам) |
в приложении … с этим письмом … отдельным пакетом… заказной бандеролью … сегодняшней почтой … почтовой посылкой… отдельной почтовой посылкой … |
|||
— С удовольствием |
направляем посылаем высылаем препровождаем |
(Вам)… |
|||
— Мы рады — В приложении — При этом — В связи с этим — Одновременно |
направить послать выслать препроводить направляем посылаем высылаем препровождаем направляются посылаются высылаются препровождаются |
(Вам)… |
— (Мы) прилагаем …
— Направляем заявку на …
— Высылаем (Вам) наложенным платежом …
— Предоставляю на утверждение …
— Направляем (Вам) на рассмотрение …
— Согласно прилагаемому списку …
— Отправляем Вам вместе с этим письмом образцы …
|
Ваше письмо от Ваш запрос Вашу просьбу |
направляем высылаем посылаем препровождаем |
Вам… |
|
Ваш запрос нашу договоренность наш телефонный разговор |
||
|
Вашей просьбе нашей договоренности |
||
|
дополнительным протоколом нашей договоренностью Вашей просьбой |
||
|
Вашей просьбой нашей договоренностью |
||
|
нашей договоренности нашего телефонного разговора |
Калуга
Вступительное обращение и заключительная форма вежливости представляют собой общепринятые стандартные формулы.
Вступительное обращение — это способ привлечения внимания адресата, установления контакта с ним.
В практике отечественной переписки до недавнего времени обращение традиционно использовалось в письмах полуофициального характера; в письмах-приглашениях, адресуемых конкретным лицам (заслуженным деятелям науки, искусства, культуры, депутатам, лицам, занимающим высокое общественное положение, и др.) или группе лиц, связанных до роду своей деятельности; в коммерческой корреспонденции. В современных служебных письмах роль обращения возросла, оно используется в тех случаях, когда ситуация требует непосредственного обращения к должностному лицу или лицам.
— Уважаемые господа!
— Господа!
При обращении к лицам одного профессионального круга возможно обращение:
— Уважаемые коллеги!
— Дорогие коллеги!
Для русского речевого этикета нивелирование полов — характерная черта, поскольку до 1917 г. женщин на государственной службе практически не было, а в советский период распространенным было бесполое обращение “товарищ” (тов. Иванова Н. С.). В последние годы при адресовании письма должностному лицу женского пола используется существительное мужского рода (следователь, генеральный директор заведующий и т. д.).
Если получателем письма является особо важная персона: высокое должностное лицо (губернатор, мэр), заслуженный деятель науки и культуры, известный общественный деятель, президент (председатель) общества, кампании, фирмы и др., то используют обращения:
— Глубокоуважаемый Алексей Петрович!
— Многоуважаемый Павел Анатольевич!
Возможно обращение с указанием должности и без фамилии:
— Уважаемый господин Министр!
— Уважаемый господин Губернатор!
— Уважаемый господин Депутат!
— Уважаемый господин издатель!
— Уважаемый господин председатель!
При обращении к лицу, имеющему звание, можно использовать следующий вариант:
— Уважаемый доктор!
— Уважаемый профессор!
Авторам писем следует иметь в виду, что сегодня как никогда важно личностное обращение, которое вызывает у адресата повышенный интерес к письму, свидетельствует о внимании и уважении отправителя к деловому партнеру.
Включение в формулу обращения фамилии адресата придает тексту документа вежливо-официальный характер. Если в обращении указываются имя и отчество, а фамилия не называется, то оно приобретает несколько личный характер. Обращение по имени и отчеству допускается в письме-приглашении, письме-сообщении, письме-благодарности и некоторых других. Эти различия обусловлены традициями русской речевой культуры:
— Глубокоуважаемый господин Петров!
— Глубокоуважаемая госпожа Петрова!
— Многоуважаемый господин Смирнов!
— Многоуважаемая госпожа Демина!
— Уважаемый господин Горский!
— Уважаемая госпожа Пронина!
— Господин Мартынов.
— Уважаемый Дмитрий Иванович!
— Уважаемая Ксения Петровна!
-Игорь Константинович,…
Заключительная форма вежливости завершает основной текст, помещается с правой стороны на одной вертикали с датой, расположенной наверху, и отделяется от текста письма двумя-тремя интервалами. В конце заключительной формулы вежливости, как правило, ставится запятая, но допустимо и ее отсутствие. Реквизит “Подпись” (наименование должности лица, подписавшего документ, личная подпись и ее расшифровка) проставляется ниже заключительной формулы вежливости в соответствии с ГОСТ Р 6.30-97. В письмах, оформленных на должностных бланках (а также в некоторых письмах частного характера), наименование должности и расшифровка подписи не ставятся.
— Искренне Ваш (а); …
— Искренне Ваши,…
— С нauлучшuмu пожеланиями, …
— С наилучшими пожеланиями и приветом, …
-С сердечным приветом, …
— С сердечным приветом и пожеланиями, …
-С благодарностью. Ваш…
—С дружественным приветом,…
— С дружеским приветом, …
— Наши наилучшие пожелания г-ну (имя).
В реальной ситуации отправитель должен руководствоваться не только стандартом, но и правилами хорошего тона.
В письмах малознакомым людям или деловым партнера следует использовать официальные формулировки:
— С уважением,…
— С благодарностью и уважением, …
— С глубоким уважением, ..
ПИСЬМО-БЛАГОДАРНОСТЬ
Как правило, такие письма имеют персональную адресацию.
Слова благодарности уместны как в начале, так и в конце письма. Письмо с выражением благодарности может быть различным по содержанию, например: письмо-просьба, письмо-подтверждение, письмо-приглашение, письмо-ответ на приглашение, сопроводительное письмо, письмо-запрос и т. д. При выборе той или иной формулировки для выражения благодарности следует принимать во внимание характер деловых и личностных отношений между отправителем и получателем письма.
|
благодарность за |
Ваше согласие… Ваше участие… Ваш ответ, сообщаем… Ваше письмо, извещаем… |
-Очень любезно с Вашей стороны …
— Я высоко ценю Вашу доброту…
— Признавая и по достоинству оценивая Ваш вклад в…
— Мы были счастливы, получив…
— Это письмо — выражение глубокой благодарности (признательности) …
— Подтверждаем с благодарностью получение Вашего заказа на…
— Большое спасибо за факс от…
— Благодарим за каталог, который мы получили…
— Благодарим Вас за Ваше письмо от…
— Примите, пожалуйста, мою искреннюю (глубокую) благодарность за…
-Хочу выразить мою глубокую благодарность за…
-Я (искренне) благодарен за Ваш…
— Позвольте выразить признательность за участие в…
— Позвольте Вас поблагодарить за…
— Разрешите выразить Вам благодарность (признательности)
— Мы признательны Вам за то, что…
— Выражаем благодарность от имени…
— Благодарю Вас за участие…
— С благодарностью за Ваш интерес к этому делу, остаюсь, …
— Заранее благодарю Вас за содействие, остаюсь, Ваш…
— Я буду (мы будем) очень благодарен (благодарны) за скорый (срочный) ответ.
— Мы были бы очень признательны (благодарны), если бы Вы ответили при первой возможности.
— Большое спасибо за Ваше (доброе) содействие.
— Ваше содействие в этом деле будет по достоинству оценено.
— С сердечным приветом и благодарностью за Ваше ее действие (терпение) в этом деле.
— Я искренне ценю Ваше терпение и продолжающийс. интерес.
— Ждем Вашего любезного ответа.
С наилучшими пожеланиями и уверенностью в развитии взаимовыгодного сотрудничества…
ПИСЬМО-ПОЗДРАВЛЕНИЕ
Письмо-поздравление является доказательством доброго расположения отправителя к адресату
Поздравления и пожелания чаще всего являются основным аспектом письма, открытки, телеграммы, но могу представлять собой и часть многоаспектного письма. В таком случае слова поздравления и пожелания располагаются как правило, после обращения и приветствия.
В официальных поздравительных письмах наиболее употребительными являются формулы:
разрешите поздравить Вас;
позвольте поздравить Вас;
примите мои (наши) поздравления.
|
(сердечно) поздравить Вас |
с национальным праздником. с годовщиной со дня провозглашения независимости Ва шей республики. |
— Примите наши поздравления |
с новым назначением. с Новым годом и приближающимся Рождеством. с Вашим юбилеем. |
|||
— Приветствуем Вас |
по случаю национального праздника. по случаю Вашего юбилея. в связи с открытием международной конференции. |
|||
— По случаю |
избрания Вас на пост … |
разрешите (позвольте) поздравить…. |
||
— По поводу |
успешной защиты Вашей диссертации |
примите мои (наши) поздравления… |
||
— Разрешите — Позвольте |
пожелать |
Вам больших успехов, здоровья, благополучия, счастья… Вам успеха в осуществлении Ваших планов |
||
-Примите наши (искренние. теплые, сердечные и т. д.) пожелания |
новых успехов. больших достижений. здоровья, исполнения надежд (желаний) |
ПИСЬМО-ПРИГЛАШЕНИЕ
Письмо-приглашение может быть адресовано как конкретному лицу или нескольким лицам, так и учреждениям. Приглашение конкретному лицу следует ее составлять с учетом статуса адресата, характера взаимоотношений между сторонами, а также степени официальности проводимого мероприятия.
Наиболее распространенными в деловой переписке являются выражения со словами: разрешите пригласить; позвольте пригласить.
|
пригласить Вас (Ваших представителей) |
на встречу… на презентацию… принять участие в… |
|
|
на… посетить… |
Нейтральные по стилю выражения подчеркивают заинтересованность приглашающей стороны. Такие выражения носят еще характер обсуждения, то есть одностороннего приглашения без согласия второй стороны. В том случае, когда и вторая сторона согласна, высылается уже официальное приглашение.
-(Мы) будем (весьма) -(Мы) были бы (весма) |
благодарны признательны обязаны |
(Вам), |
Если Вы сможете посетить Если бы Вы смогли посетить |
|
-Мы хотели бы -Нам хотелось бы -Мы рады были бы -Мы готовы были бы -Мы согласны были бы -Мы могли бы |
пригласить Вас принять Вас встретиться с Вашими представителями |
— Мы были бы рады видеть Вас на…
— Мы будем весьма признательны Вам за участие в …
-Мы были бы благодарны Вам, если бы Вы смогли принять наше приглашение на…
|
Вы |
посетить наше предприятие? встретиться с нашими представителями? принять участие в открытии выставки? принять участие в презентации результатов разработки? |
В том случае, когда инициатором приглашения выступы вторая сторона (Мы хотели бы принять участие в Вашем совещании), в ответном письме-приглашении уместны выражения:[1]
— Мы с (большой) радостью примем (встретим) Ваших представителей (Вашу делегацию).
— Мы рады пригласить Вас…
— Мы согласны принять Вашу делегацию …
— Мы можем принять Ваших представителей.
— Мы не возражаем против Вашего участия в совещании.
— Со своей стороны мы (с радостью) готовы принять (пригласить, встретить) Ваших представителей.
— Мы надеемся, что Вы примете наше приглашение.
— Нам хотелось бы надеяться на Ваше согласие.
— Мы выражаем надежду, что Вы примите наше приглашение (предложение).
ПИСЬМО-ИЗВИНЕНИЕ
Общепринятыми формулами выражения сожаления являются следующие:
-К сожалению,…
— К нашему большому сожалению, …
— К моему великому сожалению, …
— С сожалением…
— Мы очень сожалеем …
— Нам чрезвычайно жаль …
— Я очень сожалею, что…
— Я с сожалением узнал из Вашего письма, что …
— Сожалею …
Выразить сожаление по поводу несостоявшейся сделки, просроченной оплаты, задержки в доставке заказанного товара и т. д. бывает недостаточно для того, чтобы между обеими сторонами сохранились добрые отношения и возможность дальнейшего успешного сотрудничества, поэтому правилами делового этикета рекомендуется принести свои извинения за причиненные неудобства. Извинения в письмах могут сопровождать просьбы (Извините, что обращаюсь к Вам с просьбой), отказы (Извините, но, к сожалению, Вашу просьбу мы выполнить не можем) и т. п.
Типичными и наиболее употребительными формулами извинения являются следующие:
|
за… за то, что… |
|
|
принести (свои глубокие) извинения за … |
СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО
Сопроводительное письмо составляется при отправке адресату каких-либо материальных ценностей; документе не имеющих адресующей части; документов, требующие дополнительного разъяснения. Сопроводительные письма необходимы и в тех случаях, когда отправляемые документы включают несколько листов. В сопроводительных письмах указывается наименование сопровождаемого документа и цель его направления, срок исполнения, объясняется причина задержки и т.д.
— В ответ на Ваше письмо от … (на Ваш запрос, на Вашу просьбу) — Ссылаясь на Ваше (наше) письмо от … (на Ваш запрос, на нашу договоренность, на наш телефонный разговор), … — Согласно Вашей просьбе — Согласно нашей договоренности — В соответствии с дополнительным протоколом на … год (с нашей договоренностью, с Вашей просьбой) — На основании дополнительного протокола на… год (Вашей просьбы, нашей договоренности) — В связи с Вашей просьбой (нашей договоренностью) — В подтверждение нашей договоренности (нашего телефонного разговора) |
направляем высылаем посылаем препровождаем |
(Вам)… |
|||
|
(Вам) |
в приложении … с этим письмом … отдельным пакетом… заказной бандеролью … сегодняшней почтой … почтовой посылкой… отдельной почтовой посылкой … |
|||
— С удовольствием |
направляем посылаем высылаем препровождаем |
(Вам)… |
|||
— Мы рады — В приложении — При этом — В связи с этим — Одновременно |
направить послать выслать препроводить направляем посылаем высылаем препровождаем направляются посылаются высылаются препровождаются |
(Вам)… |
— (Мы) прилагаем …
— Направляем заявку на …
— Высылаем (Вам) наложенным платежом …
— Предоставляю на утверждение …
— Направляем (Вам) на рассмотрение …
— Согласно прилагаемому списку …
— Отправляем Вам вместе с этим письмом образцы …
|
Ваше письмо от Ваш запрос Вашу просьбу |
направляем высылаем посылаем препровождаем |
Вам… |
|
Ваш запрос нашу договоренность наш телефонный разговор |
||
|
Вашей просьбе нашей договоренности |
||
|
дополнительным протоколом нашей договоренностью Вашей просьбой |
||
|
Вашей просьбой нашей договоренностью |
||
|
нашей договоренности нашего телефонного разговора |
![]() |
Видео (кликните для воспроизведения). |
Калуга
Вступительное обращение и заключительная форма вежливости представляют собой общепринятые стандартные формулы.
Вступительное обращение — это способ привлечения внимания адресата, установления контакта с ним.
В практике отечественной переписки до недавнего времени обращение традиционно использовалось в письмах полуофициального характера; в письмах-приглашениях, адресуемых конкретным лицам (заслуженным деятелям науки, искусства, культуры, депутатам, лицам, занимающим высокое общественное положение, и др.) или группе лиц, связанных до роду своей деятельности; в коммерческой корреспонденции. В современных служебных письмах роль обращения возросла, оно используется в тех случаях, когда ситуация требует непосредственного обращения к должностному лицу или лицам.
— Уважаемые господа!
— Господа!
При обращении к лицам одного профессионального круга возможно обращение:
— Уважаемые коллеги!
— Дорогие коллеги!
Для русского речевого этикета нивелирование полов — характерная черта, поскольку до 1917 г. женщин на государственной службе практически не было, а в советский период распространенным было бесполое обращение “товарищ” (тов. Иванова Н. С.). В последние годы при адресовании письма должностному лицу женского пола используется существительное мужского рода (следователь, генеральный директор заведующий и т. д.).
Если получателем письма является особо важная персона: высокое должностное лицо (губернатор, мэр), заслуженный деятель науки и культуры, известный общественный деятель, президент (председатель) общества, кампании, фирмы и др., то используют обращения:
— Глубокоуважаемый Алексей Петрович!
— Многоуважаемый Павел Анатольевич!
Возможно обращение с указанием должности и без фамилии:
— Уважаемый господин Министр!
— Уважаемый господин Губернатор!
— Уважаемый господин Депутат!
— Уважаемый господин издатель!
— Уважаемый господин председатель!
При обращении к лицу, имеющему звание, можно использовать следующий вариант:
— Уважаемый доктор!
— Уважаемый профессор!
Авторам писем следует иметь в виду, что сегодня как никогда важно личностное обращение, которое вызывает у адресата повышенный интерес к письму, свидетельствует о внимании и уважении отправителя к деловому партнеру.
Включение в формулу обращения фамилии адресата придает тексту документа вежливо-официальный характер. Если в обращении указываются имя и отчество, а фамилия не называется, то оно приобретает несколько личный характер. Обращение по имени и отчеству допускается в письме-приглашении, письме-сообщении, письме-благодарности и некоторых других. Эти различия обусловлены традициями русской речевой культуры:
— Глубокоуважаемый господин Петров!
— Глубокоуважаемая госпожа Петрова!
— Многоуважаемый господин Смирнов!
— Многоуважаемая госпожа Демина!
— Уважаемый господин Горский!
— Уважаемая госпожа Пронина!
— Господин Мартынов.
— Уважаемый Дмитрий Иванович!
— Уважаемая Ксения Петровна!
-Игорь Константинович,…
Заключительная форма вежливости завершает основной текст, помещается с правой стороны на одной вертикали с датой, расположенной наверху, и отделяется от текста письма двумя-тремя интервалами. В конце заключительной формулы вежливости, как правило, ставится запятая, но допустимо и ее отсутствие. Реквизит “Подпись” (наименование должности лица, подписавшего документ, личная подпись и ее расшифровка) проставляется ниже заключительной формулы вежливости в соответствии с ГОСТ Р 6.30-97. В письмах, оформленных на должностных бланках (а также в некоторых письмах частного характера), наименование должности и расшифровка подписи не ставятся.
— Искренне Ваш (а); …
— Искренне Ваши,…
— С нauлучшuмu пожеланиями, …
— С наилучшими пожеланиями и приветом, …
-С сердечным приветом, …
— С сердечным приветом и пожеланиями, …
-С благодарностью. Ваш…
—С дружественным приветом,…
— С дружеским приветом, …
— Наши наилучшие пожелания г-ну (имя).
В реальной ситуации отправитель должен руководствоваться не только стандартом, но и правилами хорошего тона.
В письмах малознакомым людям или деловым партнера следует использовать официальные формулировки:
— С уважением,…
— С благодарностью и уважением, …
— С глубоким уважением, ..
ПИСЬМО-БЛАГОДАРНОСТЬ
Как правило, такие письма имеют персональную адресацию.
Слова благодарности уместны как в начале, так и в конце письма. Письмо с выражением благодарности может быть различным по содержанию, например: письмо-просьба, письмо-подтверждение, письмо-приглашение, письмо-ответ на приглашение, сопроводительное письмо, письмо-запрос и т. д. При выборе той или иной формулировки для выражения благодарности следует принимать во внимание характер деловых и личностных отношений между отправителем и получателем письма.
|
благодарность за |
Ваше согласие… Ваше участие… Ваш ответ, сообщаем… Ваше письмо, извещаем… |
-Очень любезно с Вашей стороны …
— Я высоко ценю Вашу доброту…
— Признавая и по достоинству оценивая Ваш вклад в…
— Мы были счастливы, получив…
— Это письмо — выражение глубокой благодарности (признательности) …
— Подтверждаем с благодарностью получение Вашего заказа на…
— Большое спасибо за факс от…
— Благодарим за каталог, который мы получили…
— Благодарим Вас за Ваше письмо от…
— Примите, пожалуйста, мою искреннюю (глубокую) благодарность за…
-Хочу выразить мою глубокую благодарность за…
-Я (искренне) благодарен за Ваш…
— Позвольте выразить признательность за участие в…
— Позвольте Вас поблагодарить за…
— Разрешите выразить Вам благодарность (признательности)
— Мы признательны Вам за то, что…
— Выражаем благодарность от имени…
— Благодарю Вас за участие…
— С благодарностью за Ваш интерес к этому делу, остаюсь, …
— Заранее благодарю Вас за содействие, остаюсь, Ваш…
— Я буду (мы будем) очень благодарен (благодарны) за скорый (срочный) ответ.
— Мы были бы очень признательны (благодарны), если бы Вы ответили при первой возможности.
— Большое спасибо за Ваше (доброе) содействие.
— Ваше содействие в этом деле будет по достоинству оценено.
— С сердечным приветом и благодарностью за Ваше ее действие (терпение) в этом деле.
— Я искренне ценю Ваше терпение и продолжающийс. интерес.
— Ждем Вашего любезного ответа.
С наилучшими пожеланиями и уверенностью в развитии взаимовыгодного сотрудничества…
ПИСЬМО-ПОЗДРАВЛЕНИЕ
Письмо-поздравление является доказательством доброго расположения отправителя к адресату
Поздравления и пожелания чаще всего являются основным аспектом письма, открытки, телеграммы, но могу представлять собой и часть многоаспектного письма. В таком случае слова поздравления и пожелания располагаются как правило, после обращения и приветствия.
В официальных поздравительных письмах наиболее употребительными являются формулы:
разрешите поздравить Вас;
позвольте поздравить Вас;
примите мои (наши) поздравления.
|
(сердечно) поздравить Вас |
с национальным праздником. с годовщиной со дня провозглашения независимости Ва шей республики. |
— Примите наши поздравления |
с новым назначением. с Новым годом и приближающимся Рождеством. с Вашим юбилеем. |
|||
— Приветствуем Вас |
по случаю национального праздника. по случаю Вашего юбилея. в связи с открытием международной конференции. |
|||
— По случаю |
избрания Вас на пост … |
разрешите (позвольте) поздравить…. |
||
— По поводу |
успешной защиты Вашей диссертации |
примите мои (наши) поздравления… |
||
— Разрешите — Позвольте |
пожелать |
Вам больших успехов, здоровья, благополучия, счастья… Вам успеха в осуществлении Ваших планов |
||
-Примите наши (искренние. теплые, сердечные и т. д.) пожелания |
новых успехов. больших достижений. здоровья, исполнения надежд (желаний) |
ПИСЬМО-ПРИГЛАШЕНИЕ
Письмо-приглашение может быть адресовано как конкретному лицу или нескольким лицам, так и учреждениям. Приглашение конкретному лицу следует ее составлять с учетом статуса адресата, характера взаимоотношений между сторонами, а также степени официальности проводимого мероприятия.
Наиболее распространенными в деловой переписке являются выражения со словами: разрешите пригласить; позвольте пригласить.
|
пригласить Вас (Ваших представителей) |
на встречу… на презентацию… принять участие в… |
|
|
на… посетить… |
Нейтральные по стилю выражения подчеркивают заинтересованность приглашающей стороны. Такие выражения носят еще характер обсуждения, то есть одностороннего приглашения без согласия второй стороны. В том случае, когда и вторая сторона согласна, высылается уже официальное приглашение.
-(Мы) будем (весьма) -(Мы) были бы (весма) |
благодарны признательны обязаны |
(Вам), |
Если Вы сможете посетить Если бы Вы смогли посетить |
|
-Мы хотели бы -Нам хотелось бы -Мы рады были бы -Мы готовы были бы -Мы согласны были бы -Мы могли бы |
пригласить Вас принять Вас встретиться с Вашими представителями |
— Мы были бы рады видеть Вас на…
— Мы будем весьма признательны Вам за участие в …
-Мы были бы благодарны Вам, если бы Вы смогли принять наше приглашение на…
|
Вы |
посетить наше предприятие? встретиться с нашими представителями? принять участие в открытии выставки? принять участие в презентации результатов разработки? |
В том случае, когда инициатором приглашения выступы вторая сторона (Мы хотели бы принять участие в Вашем совещании), в ответном письме-приглашении уместны выражения:[1]
— Мы с (большой) радостью примем (встретим) Ваших представителей (Вашу делегацию).
— Мы рады пригласить Вас…
— Мы согласны принять Вашу делегацию …
— Мы можем принять Ваших представителей.
— Мы не возражаем против Вашего участия в совещании.
— Со своей стороны мы (с радостью) готовы принять (пригласить, встретить) Ваших представителей.
— Мы надеемся, что Вы примете наше приглашение.
— Нам хотелось бы надеяться на Ваше согласие.
— Мы выражаем надежду, что Вы примите наше приглашение (предложение).
ПИСЬМО-ИЗВИНЕНИЕ
Общепринятыми формулами выражения сожаления являются следующие:
-К сожалению,…
— К нашему большому сожалению, …
— К моему великому сожалению, …
— С сожалением…
— Мы очень сожалеем …
— Нам чрезвычайно жаль …
— Я очень сожалею, что…
— Я с сожалением узнал из Вашего письма, что …
— Сожалею …
Выразить сожаление по поводу несостоявшейся сделки, просроченной оплаты, задержки в доставке заказанного товара и т. д. бывает недостаточно для того, чтобы между обеими сторонами сохранились добрые отношения и возможность дальнейшего успешного сотрудничества, поэтому правилами делового этикета рекомендуется принести свои извинения за причиненные неудобства. Извинения в письмах могут сопровождать просьбы (Извините, что обращаюсь к Вам с просьбой), отказы (Извините, но, к сожалению, Вашу просьбу мы выполнить не можем) и т. п.
Типичными и наиболее употребительными формулами извинения являются следующие:
|
за… за то, что… |
|
|
принести (свои глубокие) извинения за … |
СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО
Сопроводительное письмо составляется при отправке адресату каких-либо материальных ценностей; документе не имеющих адресующей части; документов, требующие дополнительного разъяснения. Сопроводительные письма необходимы и в тех случаях, когда отправляемые документы включают несколько листов. В сопроводительных письмах указывается наименование сопровождаемого документа и цель его направления, срок исполнения, объясняется причина задержки и т.д.
— В ответ на Ваше письмо от … (на Ваш запрос, на Вашу просьбу) — Ссылаясь на Ваше (наше) письмо от … (на Ваш запрос, на нашу договоренность, на наш телефонный разговор), … — Согласно Вашей просьбе — Согласно нашей договоренности — В соответствии с дополнительным протоколом на … год (с нашей договоренностью, с Вашей просьбой) — На основании дополнительного протокола на… год (Вашей просьбы, нашей договоренности) — В связи с Вашей просьбой (нашей договоренностью) — В подтверждение нашей договоренности (нашего телефонного разговора) |
направляем высылаем посылаем препровождаем |
(Вам)… |
|||
|
(Вам) |
в приложении … с этим письмом … отдельным пакетом… заказной бандеролью … сегодняшней почтой … почтовой посылкой… отдельной почтовой посылкой … |
|||
— С удовольствием |
направляем посылаем высылаем препровождаем |
(Вам)… |
|||
— Мы рады — В приложении — При этом — В связи с этим — Одновременно |
направить послать выслать препроводить направляем посылаем высылаем препровождаем направляются посылаются высылаются препровождаются |
(Вам)… |
— (Мы) прилагаем …
— Направляем заявку на …
— Высылаем (Вам) наложенным платежом …
— Предоставляю на утверждение …
— Направляем (Вам) на рассмотрение …
— Согласно прилагаемому списку …
— Отправляем Вам вместе с этим письмом образцы …
|
Ваше письмо от Ваш запрос Вашу просьбу |
направляем высылаем посылаем препровождаем |
Вам… |
|
Ваш запрос нашу договоренность наш телефонный разговор |
||
|
Вашей просьбе нашей договоренности |
||
|
дополнительным протоколом нашей договоренностью Вашей просьбой |
||
|
Вашей просьбой нашей договоренностью |
||
|
нашей договоренности нашего телефонного разговора |
Калуга
Вступительное обращение и заключительная форма вежливости представляют собой общепринятые стандартные формулы.
Вступительное обращение — это способ привлечения внимания адресата, установления контакта с ним.
В практике отечественной переписки до недавнего времени обращение традиционно использовалось в письмах полуофициального характера; в письмах-приглашениях, адресуемых конкретным лицам (заслуженным деятелям науки, искусства, культуры, депутатам, лицам, занимающим высокое общественное положение, и др.) или группе лиц, связанных до роду своей деятельности; в коммерческой корреспонденции. В современных служебных письмах роль обращения возросла, оно используется в тех случаях, когда ситуация требует непосредственного обращения к должностному лицу или лицам.
— Уважаемые господа!
— Господа!
При обращении к лицам одного профессионального круга возможно обращение:
— Уважаемые коллеги!
— Дорогие коллеги!
Для русского речевого этикета нивелирование полов — характерная черта, поскольку до 1917 г. женщин на государственной службе практически не было, а в советский период распространенным было бесполое обращение “товарищ” (тов. Иванова Н. С.). В последние годы при адресовании письма должностному лицу женского пола используется существительное мужского рода (следователь, генеральный директор заведующий и т. д.).
Если получателем письма является особо важная персона: высокое должностное лицо (губернатор, мэр), заслуженный деятель науки и культуры, известный общественный деятель, президент (председатель) общества, кампании, фирмы и др., то используют обращения:
— Глубокоуважаемый Алексей Петрович!
— Многоуважаемый Павел Анатольевич!
Возможно обращение с указанием должности и без фамилии:
— Уважаемый господин Министр!
— Уважаемый господин Губернатор!
— Уважаемый господин Депутат!
— Уважаемый господин издатель!
— Уважаемый господин председатель!
При обращении к лицу, имеющему звание, можно использовать следующий вариант:
— Уважаемый доктор!
— Уважаемый профессор!
Авторам писем следует иметь в виду, что сегодня как никогда важно личностное обращение, которое вызывает у адресата повышенный интерес к письму, свидетельствует о внимании и уважении отправителя к деловому партнеру.
Включение в формулу обращения фамилии адресата придает тексту документа вежливо-официальный характер. Если в обращении указываются имя и отчество, а фамилия не называется, то оно приобретает несколько личный характер. Обращение по имени и отчеству допускается в письме-приглашении, письме-сообщении, письме-благодарности и некоторых других. Эти различия обусловлены традициями русской речевой культуры:
— Глубокоуважаемый господин Петров!
— Глубокоуважаемая госпожа Петрова!
— Многоуважаемый господин Смирнов!
— Многоуважаемая госпожа Демина!
— Уважаемый господин Горский!
— Уважаемая госпожа Пронина!
— Господин Мартынов.
— Уважаемый Дмитрий Иванович!
— Уважаемая Ксения Петровна!
-Игорь Константинович,…
Заключительная форма вежливости завершает основной текст, помещается с правой стороны на одной вертикали с датой, расположенной наверху, и отделяется от текста письма двумя-тремя интервалами. В конце заключительной формулы вежливости, как правило, ставится запятая, но допустимо и ее отсутствие. Реквизит “Подпись” (наименование должности лица, подписавшего документ, личная подпись и ее расшифровка) проставляется ниже заключительной формулы вежливости в соответствии с ГОСТ Р 6.30-97. В письмах, оформленных на должностных бланках (а также в некоторых письмах частного характера), наименование должности и расшифровка подписи не ставятся.
— Искренне Ваш (а); …
— Искренне Ваши,…
— С нauлучшuмu пожеланиями, …
— С наилучшими пожеланиями и приветом, …
-С сердечным приветом, …
— С сердечным приветом и пожеланиями, …
-С благодарностью. Ваш…
—С дружественным приветом,…
— С дружеским приветом, …
— Наши наилучшие пожелания г-ну (имя).
В реальной ситуации отправитель должен руководствоваться не только стандартом, но и правилами хорошего тона.
В письмах малознакомым людям или деловым партнера следует использовать официальные формулировки:
— С уважением,…
— С благодарностью и уважением, …
— С глубоким уважением, ..
ПИСЬМО-БЛАГОДАРНОСТЬ
Как правило, такие письма имеют персональную адресацию.
Слова благодарности уместны как в начале, так и в конце письма. Письмо с выражением благодарности может быть различным по содержанию, например: письмо-просьба, письмо-подтверждение, письмо-приглашение, письмо-ответ на приглашение, сопроводительное письмо, письмо-запрос и т. д. При выборе той или иной формулировки для выражения благодарности следует принимать во внимание характер деловых и личностных отношений между отправителем и получателем письма.
|
благодарность за |
Ваше согласие… Ваше участие… Ваш ответ, сообщаем… Ваше письмо, извещаем… |
-Очень любезно с Вашей стороны …
— Я высоко ценю Вашу доброту…
— Признавая и по достоинству оценивая Ваш вклад в…
— Мы были счастливы, получив…
— Это письмо — выражение глубокой благодарности (признательности) …
— Подтверждаем с благодарностью получение Вашего заказа на…
— Большое спасибо за факс от…
— Благодарим за каталог, который мы получили…
— Благодарим Вас за Ваше письмо от…
— Примите, пожалуйста, мою искреннюю (глубокую) благодарность за…
-Хочу выразить мою глубокую благодарность за…
-Я (искренне) благодарен за Ваш…
— Позвольте выразить признательность за участие в…
— Позвольте Вас поблагодарить за…
— Разрешите выразить Вам благодарность (признательности)
— Мы признательны Вам за то, что…
— Выражаем благодарность от имени…
— Благодарю Вас за участие…
— С благодарностью за Ваш интерес к этому делу, остаюсь, …
— Заранее благодарю Вас за содействие, остаюсь, Ваш…
— Я буду (мы будем) очень благодарен (благодарны) за скорый (срочный) ответ.
— Мы были бы очень признательны (благодарны), если бы Вы ответили при первой возможности.
— Большое спасибо за Ваше (доброе) содействие.
— Ваше содействие в этом деле будет по достоинству оценено.
— С сердечным приветом и благодарностью за Ваше ее действие (терпение) в этом деле.
— Я искренне ценю Ваше терпение и продолжающийс. интерес.
— Ждем Вашего любезного ответа.
С наилучшими пожеланиями и уверенностью в развитии взаимовыгодного сотрудничества…
ПИСЬМО-ПОЗДРАВЛЕНИЕ
Письмо-поздравление является доказательством доброго расположения отправителя к адресату
Поздравления и пожелания чаще всего являются основным аспектом письма, открытки, телеграммы, но могу представлять собой и часть многоаспектного письма. В таком случае слова поздравления и пожелания располагаются как правило, после обращения и приветствия.
В официальных поздравительных письмах наиболее употребительными являются формулы:
разрешите поздравить Вас;
позвольте поздравить Вас;
примите мои (наши) поздравления.
|
(сердечно) поздравить Вас |
с национальным праздником. с годовщиной со дня провозглашения независимости Ва шей республики. |
— Примите наши поздравления |
с новым назначением. с Новым годом и приближающимся Рождеством. с Вашим юбилеем. |
|||
— Приветствуем Вас |
по случаю национального праздника. по случаю Вашего юбилея. в связи с открытием международной конференции. |
|||
— По случаю |
избрания Вас на пост … |
разрешите (позвольте) поздравить…. |
||
— По поводу |
успешной защиты Вашей диссертации |
примите мои (наши) поздравления… |
||
— Разрешите — Позвольте |
пожелать |
Вам больших успехов, здоровья, благополучия, счастья… Вам успеха в осуществлении Ваших планов |
||
-Примите наши (искренние. теплые, сердечные и т. д.) пожелания |
новых успехов. больших достижений. здоровья, исполнения надежд (желаний) |
ПИСЬМО-ПРИГЛАШЕНИЕ
Письмо-приглашение может быть адресовано как конкретному лицу или нескольким лицам, так и учреждениям. Приглашение конкретному лицу следует ее составлять с учетом статуса адресата, характера взаимоотношений между сторонами, а также степени официальности проводимого мероприятия.
Наиболее распространенными в деловой переписке являются выражения со словами: разрешите пригласить; позвольте пригласить.
|
пригласить Вас (Ваших представителей) |
на встречу… на презентацию… принять участие в… |
|
|
на… посетить… |
Нейтральные по стилю выражения подчеркивают заинтересованность приглашающей стороны. Такие выражения носят еще характер обсуждения, то есть одностороннего приглашения без согласия второй стороны. В том случае, когда и вторая сторона согласна, высылается уже официальное приглашение.
-(Мы) будем (весьма) -(Мы) были бы (весма) |
благодарны признательны обязаны |
(Вам), |
Если Вы сможете посетить Если бы Вы смогли посетить |
|
-Мы хотели бы -Нам хотелось бы -Мы рады были бы -Мы готовы были бы -Мы согласны были бы -Мы могли бы |
пригласить Вас принять Вас встретиться с Вашими представителями |
— Мы были бы рады видеть Вас на…
— Мы будем весьма признательны Вам за участие в …
-Мы были бы благодарны Вам, если бы Вы смогли принять наше приглашение на…
|
Вы |
посетить наше предприятие? встретиться с нашими представителями? принять участие в открытии выставки? принять участие в презентации результатов разработки? |
В том случае, когда инициатором приглашения выступы вторая сторона (Мы хотели бы принять участие в Вашем совещании), в ответном письме-приглашении уместны выражения:[1]
— Мы с (большой) радостью примем (встретим) Ваших представителей (Вашу делегацию).
— Мы рады пригласить Вас…
— Мы согласны принять Вашу делегацию …
— Мы можем принять Ваших представителей.
— Мы не возражаем против Вашего участия в совещании.
— Со своей стороны мы (с радостью) готовы принять (пригласить, встретить) Ваших представителей.
— Мы надеемся, что Вы примете наше приглашение.
— Нам хотелось бы надеяться на Ваше согласие.
— Мы выражаем надежду, что Вы примите наше приглашение (предложение).
ПИСЬМО-ИЗВИНЕНИЕ
Общепринятыми формулами выражения сожаления являются следующие:
-К сожалению,…
— К нашему большому сожалению, …
— К моему великому сожалению, …
— С сожалением…
— Мы очень сожалеем …
— Нам чрезвычайно жаль …
— Я очень сожалею, что…
— Я с сожалением узнал из Вашего письма, что …
— Сожалею …
Выразить сожаление по поводу несостоявшейся сделки, просроченной оплаты, задержки в доставке заказанного товара и т. д. бывает недостаточно для того, чтобы между обеими сторонами сохранились добрые отношения и возможность дальнейшего успешного сотрудничества, поэтому правилами делового этикета рекомендуется принести свои извинения за причиненные неудобства. Извинения в письмах могут сопровождать просьбы (Извините, что обращаюсь к Вам с просьбой), отказы (Извините, но, к сожалению, Вашу просьбу мы выполнить не можем) и т. п.
Типичными и наиболее употребительными формулами извинения являются следующие:
|
за… за то, что… |
|
|
принести (свои глубокие) извинения за … |
СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО
Сопроводительное письмо составляется при отправке адресату каких-либо материальных ценностей; документе не имеющих адресующей части; документов, требующие дополнительного разъяснения. Сопроводительные письма необходимы и в тех случаях, когда отправляемые документы включают несколько листов. В сопроводительных письмах указывается наименование сопровождаемого документа и цель его направления, срок исполнения, объясняется причина задержки и т.д.
— В ответ на Ваше письмо от … (на Ваш запрос, на Вашу просьбу) — Ссылаясь на Ваше (наше) письмо от … (на Ваш запрос, на нашу договоренность, на наш телефонный разговор), … — Согласно Вашей просьбе — Согласно нашей договоренности — В соответствии с дополнительным протоколом на … год (с нашей договоренностью, с Вашей просьбой) — На основании дополнительного протокола на… год (Вашей просьбы, нашей договоренности) — В связи с Вашей просьбой (нашей договоренностью) — В подтверждение нашей договоренности (нашего телефонного разговора) |
направляем высылаем посылаем препровождаем |
(Вам)… |
|||
|
(Вам) |
в приложении … с этим письмом … отдельным пакетом… заказной бандеролью … сегодняшней почтой … почтовой посылкой… отдельной почтовой посылкой … |
|||
— С удовольствием |
направляем посылаем высылаем препровождаем |
(Вам)… |
|||
— Мы рады — В приложении — При этом — В связи с этим — Одновременно |
направить послать выслать препроводить направляем посылаем высылаем препровождаем направляются посылаются высылаются препровождаются |
(Вам)… |
— (Мы) прилагаем …
— Направляем заявку на …
— Высылаем (Вам) наложенным платежом …
— Предоставляю на утверждение …
— Направляем (Вам) на рассмотрение …
— Согласно прилагаемому списку …
— Отправляем Вам вместе с этим письмом образцы …
|
Ваше письмо от Ваш запрос Вашу просьбу |
направляем высылаем посылаем препровождаем |
Вам… |
|
Ваш запрос нашу договоренность наш телефонный разговор |
||
|
Вашей просьбе нашей договоренности |
||
|
дополнительным протоколом нашей договоренностью Вашей просьбой |
||
|
Вашей просьбой нашей договоренностью |
||
|
нашей договоренности нашего телефонного разговора |
![]() |
Видео (кликните для воспроизведения). |
Источники:
- Бурлаков, С. А. Крупные сделки юридических лиц. Правовое регулирование / С.А. Бурлаков. — М.: Инфотропик Медиа, 2013. — 224 c.
- Братановский, С. Н. Теория государства и права / С.Н. Братановский. — М.: Приор-издат, 2003. — 174 c.
- Хазиев, Ш. Н. Вопросы судебной экспертизы в деятельности Европейского Суда по правам человека / Ш.Н. Хазиев. — М.: Компания Спутник +, 2017. — 935 c.
- Горшенева, И.А. Теория государства и права. Гриф МВД РФ / И.А. Горшенева. — М.: Юнити-Дана, 2013. — 910 c.
Приветствую вас! на нашем ресурсе. Я Татьяна Туманова. Я уже более 7 лет занимаюсь юрисконсультом. Я считаю, что являюсь специалистом в этом направлении, хочу научить всех посетителей сайта решать сложные и не очень задачи.
Все материалы для сайта собраны и тщательно переработаны с целью донести в доступном виде всю необходимую информацию. Перед применением описанного на сайте всегда необходима ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ консультация с профессионалами.